Chapter 8 Vocabulary
ad (+acc.), to, toward
ampla, roomy, spacious extrēma, far distant firma, firm, sturdy igitur, therefore in (+acc), into, upon incola, inhabitant Italica, of Italy, Italian |
libenter, gladly
olīva, olive onerāria, merchant ship, transport palla, cloak, mantle posteā, afterwards, later on quō, where, to where salūtat, he/she/it greets, hails ūrna, urn, water jar ūva, grape |
Not that Igitur usually follows the first word of its sentence. It is therefore called postpositive. Libenter means gladly. If one does something gladly, one usually likes to do it; and the idiomatic translation of expressions like libenter nāvigat or fābulās libenter nārrat is often in the form he likes to sail, he likes to tell stories.
Chapter 8 Derivatives
ampla, ample
extrēma, extreme, extremist, extremity firma, firm, infirmary, affirm, confirm |
salūtat, salute, salutation, salutary, salutatorian
ūva, uvula |
LAECA POĒTA II
Try hitting the "Highlighted Story" tab. This will change throughout the year, but it will highlight the noun cases we've learned in different colors. Use this key to help you translate the chapter story!
Nominative Case (Subjects)
Genitive Case (Possession)
Dative Case (Indirect Objects)
Accusative Case (Direct Objects/Prepositional Phrases)
Ablative Case (Prepositional Phrases)
Vocative Case (Directly Addressing Someone
Genitive Case (Possession)
Dative Case (Indirect Objects)
Accusative Case (Direct Objects/Prepositional Phrases)
Ablative Case (Prepositional Phrases)
Vocative Case (Directly Addressing Someone
Latin Text
<
>
Aqua Laecam maximē dēlectat; itaque poēta saepe nāvigat. Poēta ab Ītaliae ōrīs ad proximam īnsulam libenter nāvigat. Multae īnsulae sunt Ītaliae proximae. Nāvicula ad terrās extrēmās nōn nāvigat quod nāvicula nōn est firma. Nāvicula, igitur, ad Graeciam et ad Asiam nōn nāvigat. Hodiē poēta in vīllam ambulat et Iūliam vocat. Tum poēta cum Iūliā ad ōram properat. Poēta et fīlia ad īnsulam magnam nāvigant. In magnā īnsulā nauta habitat. Tandem nāvicula ad ōram īnsulae nāvigat et Iūlia ē nāviculā in terram properat. Casa nautae est proxima aquae. Poēta et fīlia ad casam ambulant. Iūlia in casam properat et nautam salūtat. Posteā nauta et Iūlia in ōrā ambulant et nauta Iūliae fābulās nārrat. Aqua Laecam maximē dēlectat; itaque poēta saepe nāvigat. Poēta ab Ītaliae ōrīs ad proximam īnsulam libenter nāvigat. Multae īnsulae sunt Ītaliae proximae. Nāvicula ad terrās extrēmās nōn nāvigat quod nāvicula nōn est firma. Nāvicula, igitur, ad Graeciam et ad Asiam nōn nāvigat. Hodiē poēta in vīllam ambulat et Iūliam vocat. Tum poēta cum Iūliā ad ōram properat. Poēta et fīlia ad īnsulam magnam nāvigant. In magnā īnsulā nauta habitat. Tandem nāvicula ad ōram īnsulae nāvigat et Iūlia ē nāviculā in terram properat. Casa nautae est proxima aquae. Poēta et fīlia ad casam ambulant. Iūlia in casam properat et nautam salūtat. Posteā nauta et Iūlia in ōrā ambulant et nauta Iūliae fābulās nārrat. |
Translation Video |
LAECA POĒTA II: Discussion
- In the sentence Nāvicula ad proximam insulam nāvigat, what does the phrase ad proximam insulam tell? What does the preposition ad mean in this phrase? What case is used with ad? Find other phrases with ad in the first paragraph that answer the question to what place?
- In the sentence Poēta in villam ambulat, what does the phrase in villam tell? What does in mean in this phrase? What case is used with in when it means into? Find other phrases with in that answer the question into what place?
- In English some persons distinguish carefully between "in" or "on" and "into" or "upon." They say, "The book is in the room on the table"; but, "Take it into the room place it upon the table." In Latin the distinction between these two pairs of meanings of in is made by using the Ablative after it when it means in or on and the accusative when it means into or upon. The word ad, however, always takes the accusative
- The phrases with ad or in and the accusative answer the question to what place? or into what place? They are used with verbs of motion. The Latin word quō is used for where? meaning to what place? or into what place?
- In English we now use "where" to mean either in what place? or into what place? We say "Where are you?" "Where are you going?" In old-fashioned language however we sometimes make the distinction between these two meanings by using "where" and "whither." Ubi, where, corresponds to in with the ablative; quō, whither, to in with the accusative. Thus: Ubi est? In villā est. Where is he? He is in the villa. Quō ambulat? In villam ambulat. Where (Whither) is he walking? He is walking into the villa.
LAECA POĒTA II: Responde Latine
1. Quō nāvicula poētae nāvigat? *Quo = where?
2. Cui multae īnsulae sunt proximae? 3. Cūr nāvicula ad terrās extrēmās nōn nāvigat? 4. Num nāvicula ad Graeciam nāvigat? 5. Quō poēta ambulat? |
6. Quō poēta cum fīliā properat?
7. Ubi nauta habitat? 8. Quō Iūlia properat? 9. Ubi Iūlia et nautā ambulant? |
Nota bene:
Quō, where? meaning to what place? into what place?
Ubi, where? meaning in what place?
Quō, where? meaning to what place? into what place?
Ubi, where? meaning in what place?
Reading Lesson: ONERĀRIAE
Latin Text
<
>
Onerāriae sunt amplae et firmae; ad terrās extrēmās nāvigant. Ab Italiā onerāriae ad Africam, ad Graeciam, ad Asiam nāvigant. Onerāriae ūvās et olīvās ad õrās Asiae portant. Nautae olīvās et ūvās ex onerāriīs in viās portant. Incolae Asiae nautīs pecūniam dant. Ab ōrīs Asiae nautae corbulās et pallās ad Italiam portant. Ā Graeciā nautae amphorās et urnās portant. Nautae corbulās, pallās, amphorās, ūrnās, in tabernās Italicās portant. Fēminae Italicae in tabernās libenter properant et spectant. Fēminae albās pallās et pulchrās amphorās vident; ancillās vocant. Libenter ancillae properant in tabernās ancillīs quoque pallae et amphorae grātae sunt. Postēā fēminae cum ancillīs ex tabernīs ambulant. Onerāriae sunt amplae et firmae; ad terrās extrēmās nāvigant. Ab Italiā onerāriae ad Africam, ad Graeciam, ad Asiam nāvigant. Onerāriae ūvās et olīvās ad õrās Asiae portant. Nautae olīvās et ūvās ex onerāriīs in viās portant. Incolae Asiae nautīs pecūniam dant. Ab ōrīs Asiae nautae corbulās et pallās ad Italiam portant. Ā Graeciā nautae amphorās et urnās portant. Nautae corbulās, pallās, amphorās, ūrnās, in tabernās Italicās portant. Fēminae Italicae in tabernās libenter properant et spectant. Fēminae albās pallās et pulchrās amphorās vident; ancillās vocant. Libenter ancillae properant in tabernās ancillīs quoque pallae et amphorae grātae sunt. Postēā fēminae cum ancillīs ex tabernīs ambulant. |
Translation Video |
Grammar Notes
Prepositional Phrases with Ablative and Accusative: Recap
This chapter is a continuation of our grammar discussion from Chapter 7, with a focus on Accusative Case nouns with prepositional phrases. To get the full notes, go back to Chapter 7's grammar note section! Or, check out the video below for a quick recap.
Chapter 8 Grammar Exercises
Grammar Exercise 1:
Supply the correct case endings for each sentence. Then translate. Check the Answer Key when you are done!
Supply the correct case endings for each sentence. Then translate. Check the Answer Key when you are done!
1. Servae ē vill___ in vi___ properant.
2. Serva ex vi___ in vill___ amphoram portat. 3. Filia poētae ad or___ properat. 4. Nāviculae ab or___ Italiae ad insul___ nāvigant. 5. Iūlia nautam ad nāvicul___ vocat. |
|
Grammar Exercise 2: Write in Latin
Write the following English sentences in Latin. Check the Answer Key when you are done!
Write the following English sentences in Latin. Check the Answer Key when you are done!
1. Sturdy merchant ships sail from the most distant lands to Italy.
2. The roomy ships bring jars and urns and cloaks to the inhabitants of Italy.
3. Now the sailors carry the cloaks and jars out of the ships into the shops.
4. Afterwards the Italian women enter the shops and look at the new cloaks.
5. Tullia likes to look at the jars.
6. The new jars are pleasing to Tullia.
7. There are many small shops in the streets.
8. The farmers are bringing olives and grapes to the shops.
9. The women greet the farmers.
10. The women want the grapes and therefore give the farmers money.
2. The roomy ships bring jars and urns and cloaks to the inhabitants of Italy.
3. Now the sailors carry the cloaks and jars out of the ships into the shops.
4. Afterwards the Italian women enter the shops and look at the new cloaks.
5. Tullia likes to look at the jars.
6. The new jars are pleasing to Tullia.
7. There are many small shops in the streets.
8. The farmers are bringing olives and grapes to the shops.
9. The women greet the farmers.
10. The women want the grapes and therefore give the farmers money.
Magistrula Practice
Click the link below to open a Magistrula practice set for this chapter. Just hit "BEGIN" and you're all set!
Chapter 8 Sentence Translation Practice
Chapter 8 Noun Ending Chart Practice
Chapter 8 Sentence Translation Practice
Chapter 8 Noun Ending Chart Practice